改用美國總統港式漢名,支持本土創作

李加臣、畢祖華、連偉霖係邊個?莊連登又有冇裝連登!?

以前嘅港督同英國好多政治人物都有官方漢名,九七前由香港政府制定,主權移交之後就畀咗英國駐香港總領事館處理,繼續幫緊新嘅英國內閣、英國駐香港總領事同埋某啲貴族譯漢名。假若香港繼續用呢個方法譯其他國家元首嘅名,就唔使下下都跟其他國家,唔符合粵語習慣,搞到有啲好似尼克遜、克林頓、特朗普噉嘅譯名就唔係幾好聽啦。下面跟港督名嘅原則整咗個美國歷任總統粵譯,用粵文寫嘢嘅巴絲如果用到希望支持下啦。

(Edit:見到有人 comment 咗啲更加正嘅名,各位歡迎提出建議)

唯一一任識講一種漢語嘅第 31 任美國總統 Herbert Hoover,佢自己改咗個漢名,下表沿用

次序以任數表示:

01 華盛頓 George Washington
02 艾添斯 John Adams
03 戚輝信 Thomas Jefferson
04 馬迪晨 James Madison
05 蒙羅 James Monroe
06 艾君思 John Quincy Adams
07 翟安祖 Andrew Jackson
08 范寶倫 Martin Van Buren
09 夏偉廉 William Henry Harrison
10 戴爾立 John Tyler
11 卜諾思 James K. Polk
12 戴績利 Zachary Taylor
13 費美律 Millard Fillmore
14 范家倫 Franklin Pierce
15 薄錦南 James Buchanan
16 連伯咸 Abraham Lincoln
17 莊雁釗 Andrew Johnson
18 靳耀禮 Ulysses S. Grant
19 許懿士 Rutherford B. Hayes
20 賈斐狄 James Garfield
21 魏利福 Chester A. Arthur
22 李賦蘭 Grover Cleveland
23 夏斌銘 Benjamin Harrison
24 李賦蘭 Grover Cleveland*
25 麥堅理 William McKinley
26 羅德道 Theodore Roosevelt
27 杜富德 William Howard Taft
28 衛活祖 Woodrow Wilson
29 夏理鼎 Warren G. Harding
30 古禮治 Calvin Coolidge
31 胡華 Herbert Hoover
32 羅斯福 Franklin D. Roosevelt
33 杜勞文 Harry S. Truman
34 艾辛豪 Dwight D. Eisenhower
35 甘迺迪 John F. Kennedy
36 莊連登 Lyndon B. Johnson
37 李加臣 Richard M. Nixon
38 傅智樂 Gerald R. Ford
39 賈理達 James Carter
40 李以根 Ronald Reagan
41 畢祖華 George H. W. Bush
42 連偉霖 William J. Clinton
43 畢祖治 George W. Bush
44 區奔馬 Barack Obama
45 卓霖寶 Donald J. Trump

*註:李賦蘭係唯一一個兩屆任期分開做嘅總統,所以分兩任寫

--

--

--

語言學畢業,興趣係成日諗寫咩好但係唔落筆|Linguistics graduate whose favourite past-time is to think of what he can write instead of actually writing

Love podcasts or audiobooks? Learn on the go with our new app.

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store
淵維 Vatnið

淵維 Vatnið

語言學畢業,興趣係成日諗寫咩好但係唔落筆|Linguistics graduate whose favourite past-time is to think of what he can write instead of actually writing

More from Medium

MaFive Meaningful Quotes to Chew on

The Trials and Tribulations

The Synchronicity of Fitness